Diary of a Feminist: Woman as Witness

What do you feel when you wake up one fine morning, pick up the news­paper and find a photo on the front page of burqa-clad women picketing in favour of discriminatory, dis­torted, so-called Islamic laws?

Your first reaction is to bang your head against the wall (in case you’re really worked up on the issue). As you don’t intend to do literally anything of the kind, you let the moment pass.

Continue reading

Diary of a Feminist: The Schism in the Soul

Two weeks back when I read about the Council of Is­lamic Ideology’s question­naire on women’s status I couldn’t but utter ‘Oh God, these people! They speak a dead language and they live in a cocoon.’

And 1 thought: In their fanaticism they have be­come blind as a bat. But no. Not as a bat. Bats have a remarkable facility of echo location. And these people seem to locate neither objects nor con­cepts. Least of all, the change, the reality. They sound so oblivious of it all.

Thus CII states in the questionnaire it has sent to elicit people’s opinions: “To satisfy their own lust, westernised individuals in Pakistan want to bring women out of their homes and make them the centre of attraction in society in negation of Is­lamic instructions. They wish to thrust on the woman, economic responsibilities in addition to her family re­sponsibilities. In your opi­nion, what weaknesses will re­sult in an Islamic society be­cause of this unnatural approach?”

Continue reading

Diary of Feminist: Islam and Women

We have been reciting the Quran without know­ing its meaning since our childhood. I don’t re­member anybody ever en­couraging me to read its Urdu translation. Whenever I said, “Mother, I am reading its transla­tion,” she said “O.K. That’s fine. But read it in Arabic too,” with an implication that reading in Arabic is far more desirable (though you can’t understand a word) than reading the Tarjuma. As a growing child I found it a double task to read it both in Arabic and Urdu. Thus most of the time I ended up just reciting it in Arabic.

When I grew up I was told that reading the Urdu transla­tion is useless unless you read it along with Tafseer. I don’t disagree with this observa­tion. You can’t take the Di­vine book lightly. If you really want to understand it you’ve got to study it thoroughly, seriously. And it requires an immense effort as well as a genuine desire.

Continue reading

Jakarta: Islam and Women in Indonesia

Published in Dawn, Karachi, Pakistan, in its Friday Magazine, 13 December 1996.

The first thing that strikes you when you land in Jakarta is its airport. The glass-covered pavilions and ramp ways are flanked on both sides by lush foliage and tall trees. You feel as if you are walking through a garden. A perfect blend of traditional Javanese structure and modern technology, the simple, graceful building of Sukarno-Hatta International Airport, opened in 1985–the recipient of the Aga Khan Architecture Award–is a window to the rich and unique cultural identity of Indonesian archipelago.

Continue reading